Le forum des tireurs de Grabels

Pour les tireurs sportifs, les chasseurs, les collectionneurs et tout ceux qui aiment les armes en général...
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 twenty-two casings

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
avatar

Nombre de messages : 25
Age : 44
Date d'inscription : 27/08/2009

MessageSujet: twenty-two casings   Mer 25 Fév 2015, 15:36

Bonjour à tous
J'aurais besoin de l'avis d'un spécialiste pour une petite question de traduction
Dans un des épisodes que je dois adapter en VF, il est question d'une scène de crime, sur laquelle les enquêteurs retrouvent "two twenty-two casings"
La phrase exacte est :"We found two twenty-two casings near the boat". (Il y a eu un meurtre, dont la victime a été tuée de deux balles dans la poitrine)
Ma question : Est-ce que "We found two twenty-two casings", peut être traduit par "On a retrouvé deux douilles de .vingt-deux".
Je ne m'y connais pas du tout en armes à feu et ne voudrais pas commettre d'impairs.
Merci d'avance pour votre aide !
Revenir en haut Aller en bas
fotoflou
Modérateur
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 8556
Age : 65
Localisation : Au pays du pruneau (47)
Date d'inscription : 12/06/2008

MessageSujet: Re: twenty-two casings   Mer 25 Fév 2015, 16:14

Bonjour,
Ca peut être correct
case = douille
vingt-deux = 22 Long Rifle

_________________
Hé oui,Invité, TLD un jour... TLD toujours!!!
www.tiroccitan.com

Pour info:Législation armes
Revenir en haut Aller en bas
http://www.tiroccitan.com/
31 francs
Modérateur
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 3734
Age : 61
Localisation : Bouloc
Date d'inscription : 19/02/2007

MessageSujet: Re: twenty-two casings   Mer 25 Fév 2015, 16:19

soperilleux a écrit:
Bonjour à tous
J'aurais besoin de l'avis d'un spécialiste pour une petite question de traduction
Dans un des épisodes que je dois adapter en VF, il est question d'une scène de crime, sur laquelle les enquêteurs retrouvent "two twenty-two casings"
La phrase exacte est :"We found two twenty-two casings near the boat". (Il y a eu un meurtre, dont la victime a été tuée de deux balles dans la poitrine)
Ma question : Est-ce que
Citation :
"We found two twenty-two casings"
, peut être traduit par
Citation :
"On a retrouvé deux douilles de .vingt-deux".
Je ne m'y connais pas du tout en armes à feu et ne voudrais pas commettre d'impairs.
Merci d'avance pour votre aide !

D"accord avec Fotoflou. La traduction peut se faire ainsi.
Vingt-deux étant le calibre : http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCEQFjAA&url=http%3A%2F%2Ffr.wikipedia.org%2Fwiki%2F.22_Long_Rifle&ei=4PTtVJ_KK9jbas_6gGg&usg=AFQjCNGIr8PsJCsS3-RBSdFzhx-vJETgHw&bvm=bv.86956481,d.d2s

Bonne traduction et bon film enaccord5

_________________
.............
http://www.youtube.com/watch?v=zd2ieQ9EyMA
http://www.youtube.com/watch?v=Up80PWRx9zc
Revenir en haut Aller en bas
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
avatar

Nombre de messages : 25
Age : 44
Date d'inscription : 27/08/2009

MessageSujet: Re: twenty-two casings   Mer 11 Mar 2015, 08:52

Merci beaucoup pour vos réponses fotoflou et 31 francs.
Nouvel os : à un moment de l'épisode, les policiers retrouvent "l'arme du crime" et en parlent en disant :"We found A TWENTY-TWO with a silencer in your car".
En français, ça donnerait :"On a trouvé UN VINGT-DEUX muni d'un silencieux dans votre voiture."
ON peut dire "un vingt-deux" pour un pistolet ? (car on voit à l'image que c'est un pistolet). Je ne trouve pas grand-chose dans ce sens sur internet. Peut-être devrais-je poser la question dans une autre rubrique du forum ?
D'avance, merci de m'éclairer !
Revenir en haut Aller en bas
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
avatar

Nombre de messages : 25
Age : 44
Date d'inscription : 27/08/2009

MessageSujet: Re: twenty-two casings   Mer 11 Mar 2015, 08:55

Est-ce qu'il pourrait s'agir d'un "GLOCK 22" ? Et si oui, peut-on simplement dire "Un 22" pour le désigner car je n'ai pas le droit de citer de marque ? Merci !
Revenir en haut Aller en bas
31 francs
Modérateur
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 3734
Age : 61
Localisation : Bouloc
Date d'inscription : 19/02/2007

MessageSujet: Re: twenty-two casings   Mer 11 Mar 2015, 19:42

Le 22 dans la traduction fait référence au calibre mais pas a l'arme. Concernant le Glock 22 ( marque : Glock - modèle 22) il n' existe pas en calibre 22.
Si il y a nécessité a mettre l'accent sur l'arme sans citer la marque, il suffit de rajouter au calibre (22) le type d'arme (pistolet ou revolver).
Par exemple : " on a trouvé un pistolet avec silencieux en calibre 22 dans vôtre voiture."

_________________
.............
http://www.youtube.com/watch?v=zd2ieQ9EyMA
http://www.youtube.com/watch?v=Up80PWRx9zc
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: twenty-two casings   

Revenir en haut Aller en bas
 
twenty-two casings
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» twenty
» KIT CHAINE TWENTY ?
» mon Vektor Montana twenty six.
» DN01 : poignée de frein arrière : condamner la pédale de frein
» TENDEUR DE CHAINE

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum des tireurs de Grabels :: Traductions et modes d'emploi-
Sauter vers: